Neueste Übersetzugen von ihr sind “Als die Tauben verschwanden” (Kun kyyhkyset katosivat, Kiepenheuer & Witsch, 2014) von Sofi Oksanen und “Wildauge” von Katja Kettu (Kätilö, Galiani, 2014). Insbesondere wurde Plöger von den Kritikern sehr gelobt für die gelungene Übersetzung der anspruchsvollen Sprache in “Wildauge”.
Angela Plöger (geboren 1942 in Danzig) promovierte an der Uni Hamburg und lebte lange Zeit auch als Deutschlektorin in Helsinki. Sie übersetzt Belletristik, Dramen und Sachtexte aus dem Finnischen und Ungarischen. Seit 1989 arbeitet Angela Plöger in der Redaktion der Deutsch-Finnischen Rundschau mit.
In diesem Jahr verleiht das finnische Ministerium für Bildung und Kultur den staatlichen Übersetzerpreis zum 40. Mal. Der mit 15.000 Euro dotierte Preis wird auf Vorschlag der Exportorganisation für finnische Literatur FILI (Finnish Literature Exchange) jährlich an verdiente Übersetzer finnischer Literatur verliehen. Dieses Jahr wurde der Preis ausnahmsweise auf der internationalen Frankfurter Buchmesse verliehen, auf der Finnland Gastland ist. Die finnische Kulturministerin Pia Viitanen überreichte den Preis am 08. Oktober an Angela Plöger.
Wir gratulieren Angela herzlich zu dieser verdienten Auszeichnung !
Herzlichen Glückwunsch, Angela, das ist mehr als verdient!!